Сокращения наименований адресных объектов

Содержание:

Виды сокращений

Для того чтобы иметь представление о том, как расшифровывается то или иное сокращение, необходимо обратить внимание на специальную классификацию, где упоминаются аббревиатуры в английском языке. Этот список включает следующие категории:

Произносятся по буквам

Английские аббревиатуры, которые произносятся с произношением каждой буквы по отдельности:

ATM (Automated teller machine) – банкомат, FBI (Federal Bureau of Investigation) – Федеральное Бюро Расследований, BBC (British Broadcasting Corporation) – Британская радиовещательная корпорация.

Сюда же относится, например, известная аббревиатура WC (water closet) – туалет, уборная. У www расшифровка аббревиатуры на английском звучит как World Wide Web – всемирная паутина или, проще говоря, интернет. Сокращение стран на английском также относится к этой группе:

the US – the United States, the UK – the United Kingdom и т. д.

Акронимы

Еще одна категория – это акронимы, слова, которые удалось сократить до отдельных кратких конструкций, ставших общеупотребимыми. Они произносятся не по буквам, а как одно слово

К ним относятся такие структуры, как, например, VIP, имеющая аналог и в русском языке – вип, или very important person – очень важное лицо. Также всем известной является аббревиатура SOS (save our souls) – спасите наши души

Однако не все аббревиатуры на английском имеют идентичные варианты в русском эквиваленте. Например, известное сочетание ФИО – фамилия, имя, отчество – не имеет вариант сокращения и обычно звучит как full name, то есть «полное имя».

Различные в написании и произношении

Еще один тип сокращений – это структуры, которые на письме имеют вид аббревиатур, но при чтении произносятся полностью. Эта категория является довольно большой и может включать следующие слова:

·      дни недели сокращенно на английском – Mon (Monday), Tue (Tuesday) и т. д.
·      для сокращения месяцев по-английски также есть свои варианты: Jan. (January) – январь, Feb. (February) – февраль и т. д.
·      обращения к лицам и звания, степени – Dr (doctor) – доктор, Mr. (mister) – мистер, Mrs. (missis) – миссис. У мисс сокращение на английском выглядит как Ms.

Наконец, есть официально признанные грамматические единицы «сжатия». Эти аббревиатуры и сокращения употребляются в официальной письменной речи. И хоть и произносятся так, как пишутся, но образуют отдельную языковую группу:

vs (versus) – против, etc. (Et cetĕra) – и так далее, NB (nota bene) – не забыть, e.g. (for example) – например.

Как видно, каждую из структур можно перевести на русский, при этом кратко отобразив в тексте.

Построение сокращенных адресов

По сути, сокращение адреса – это вычленение из полного названия некоторых букв, позволяющих сделать вывод о полном наименовании. Так, город сокращается до буквы «г», поселок городского типа становится аббревиатурой «ПГТ», а микрорайон – «МКР».

Приказ Минфина РФ устанавливает список структурных элементов, которые образуют конкретный адрес. К ним относятся в последовательном порядке:

  1. страна;
  2. субъект Федерации;
  3. муниципальный район, городской округ, город, село;
  4. улица, дорога, шоссе, бульвар и т.д.;
  5. иные элементы, служащие для идентификации объекта.

Буквенные обозначения оформляются знаками русского алфавита, однако органам местного управления делегировано право присваивать сокращения с использованием латинской графики или графики, свойственной языку субъекта РФ.

Все сокращенные наименования завершаются точкой как знаком препинания, за исключением случаев, когда сокращенная форма не оканчивается на ту же букву, что и полное наименование.

Не применяется сокращение адреса в случае, если в сокращенном виде он может быть неверно истолкован.

Значение сокращения ЛТРсб в анкете

Добавление аббревиатуры СБ к статусу ЛТР означает, что пользователь ищет вторую половину для совместного быта или гражданского брака. При этом существуют различные степени интеграции партнера в жизненное пространство:

Низкий уровень интеграции

В данном случае автомобилем, домом или квартирой владеет только один партнер или члены его семьи (к примеру, родители). То есть мужчина и женщина могут иметь общий бюджет, который расходуется на покупку продуктов питания, одежды и совместные развлечения. Ключевым принципом таких отношений является сохранение независимости. Подобный союз можно назвать легким и ни к чему не обязывающим.

Средний уровень

Партнеры обладают совместным имуществом (например, мебель, бытовая техника), при этом у каждого есть свои собственные вещи. Такие отношения обыкновенно называют гражданским браком, и он имеет очень мало отличий от официального.

Высокий уровень

Наиболее высокий уровень интеграции наблюдается в классическом официальном браке, когда супруги владеют общим имуществом. Расторжение таких отношений сопряжено с целым рядом трудностей. Поэтому перед вступлением в брак оба партнера должны быть уверены друг в друге.

Список принятых сокращений и условных обозначений

AUC — площадь под фармакокинетической кривой, описывающей зависимость «концентрация/время»
АV — атриовентрикулярный
Cmax — максимальная концентрация
HBsAg — поверхностный антиген вируса гепатита В
Ig — иммуноглобулин
NYHA — Нью-Йоркская ассоциация сердца
SRSA — медленно реагирующая субстанция анафилаксии
Т½ — период полувыведения
WPW с-м — синдром Вольфа — Паркинсона — Уайта
АГ — артериальная гипертензия
АД — артериальное давление
АДФ — аденозиндифосфат
АЕ — антитоксические единицы
АКТГ — адренокортикотропный гормон
АлАT — аланинаминотрансфераза
АМФ — аденозинмонофосфат
АПФ — ангиотензинпревращающий фермент
АсАТ — аспартатаминотрансфераза
АТФ — аденозинтрифосфат
БА — бронхиальная астма
ВИЧ — вирус иммунодефицита человека
ВСА — внутренняя симпатомиметическая активность
ГАМК — G-аминомасляная кислота
ГКС — глюкокортикостероид(ы)
ГМГ-КоА — 3-гидрокси-3-метилглутарил коэнзим А
ГОМК — G-оксимасляная кислота
ГЭБ — гематоэнцефалический барьер
ДВС — диссеминированное внутрисосудистое свертывание
ДНК — дезоксирибонуклеиновая кислота
ЕД — единицы действия
ЖЕЛ — жизненная емкость легких
ЖКТ — желудочно-кишечный тракт
ИБС — ишемическая болезнь сердца
ИВЛ — искусственная вентиляция легких
КОР — кислотно-основное равновесие
КФК — креатинфосфокиназа
ЛГ — лютеинизирующий гормон
ЛДГ — лактатдегидрогеназа
ЛПВП — липопротеины высокой плотности
ЛПНП — липопротеины низкой плотности
ЛПОНП — липопротеины очень низкой плотности
МАО — моноаминоксидаза
МЕ — международные единицы
МОК — минутный объем крови
МПК — минимальная подавляющая концентрация
НПВП — нестероидный(е) противовоспалительный(е) препарат(ы)
ОПН — острая почечная недостаточность
ОПСС — общее периферическое сосудистое сопротивление
ОРВИ — острая респираторная вирусная инфекция
ОЦК — объем циркулирующей крови
ПАБК пара-аминобензойная кислота
ПАСК пара-аминосалициловая кислота
ПОЛ — перекисное окисление липидов
РНК — рибонуклеиновая кислота
РФ (РГ) — рилизинг-фактор (рилизинг-гормон)
СМЖ — спинномозговая жидкость
СОЭ — скорость оседания эритроцитов
СПИД — синдром приобретенного иммунодефицита
СРБ — С-реактивный белок
СТГ — соматотропный гормон
ТГ — триглицериды
ТТГ — тиреотропный гормон
ТТС — трансдермальная терапевтическая система
УЗИ — ультразвуковое исследование
ФДЭ — фосфодиэстераза
ФСГ — фолликулостимулирующий гормон
ХЕ — хлебные единицы
ХОБЛ — хронические обструктивные болезни легких
ХПН — хроническая почечная недостаточность
ХС — холестерин
цАМФ — циклический аденозинмонофосфат
цГМФ — циклический гуанозинмонофосфат
ЦНС — центральная нервная система
ЦОГ (1, 2) — циклооксигеназа и ее изоферменты
ЧСС — частота сердечных сокращений
ЩФ — щелочная фосфатаза
ЭКГ — электрокардиограмма
эхоКГ — эхокардиограмма
ЭЭГ — электроэнцефалограмма
в/а — внутриартериально
в/в — внутривенно
в/м — внутримышечно
п/к — подкожно
р-р — раствор

Сокращения по сфере использования

Помимо вышеуказанных способов сокращения различных конструкций, в современном английском языке существуют также часто используемые структуры, которые в зависимости от сферы использования стали употребляться массово в различных областях общения. На следующих примерах можно отобразить, как выглядят эти речевые единицы и что обозначает та или иная аббревиатура:

1.   Сленг, неформальное общение, переписка

Особым и отдельным видом стало сленговое сокращение, характерное исключительно для разговорной лексики:

0 – nothing (ничто, ничего), asap (as soon as possible) – как можно скорее и др.

Также есть конструкции, которые хоть и можно отнести к сленговым, но употребление которых встречается в более формальной речи:

mum (mother) – мама, dad (father) – папа, bike (bicycle) – велосипед и пр.

Популярные сокращения в смс, то есть неформальной переписке, образуют очень большую группу. Здесь принято использовать цифры вперемешку с буквами, делая фразы более короткими и понятными в первую очередь на слух: 2 – to, too, 4 – for и др. Также существуют устойчивые фразы, ставшие общеупотребимыми: используемая в русском языке структура лол имеет английской происхождение – lol аббревиатура расшифровывается как laugh out lound – хохочу, сильно смеюсь, pls – please (пожалуйста), gr8 – great (превосходно) и др. Например, спасибо на английском сокращенно часто звучит как thx, а не thank you., а фраза «с днем рождения», то есть happy birthday to you – HB2U.

2.   Business Abbreviations

Существуют также деловые abbreviations in English. Такие сокращения в английском языке в переписке характерны не только для разговорной, но и для более формальной лексики. Сюда относятся различные экономические понятия и официальные сокращения:

P.S. (post scriptum) – постскриптум, GDP (Gross Domestic Product) – валовый внутренний продукт и пр.

3.   Единицы измерения, адреса

Места проживания, а также единицы измерения также можно сократить:

·      единицы измерения: cm (centimetre) – сантиметр, thou (thousand) – для тысяч, mln (million) – миллион и пр.
·      сокращенные названия улиц и в том числе других локационных маркеров: st. (streets) – улицы, blvd (boulevard) – бульвар, ave (avenue) – проспект и др.

Все эти варианты доказывают, что на английском сокращения звучат не менее логично, чем на русском, и иногда нет необходимости дословно озвучивать каждую фразу, чтобы понять ее смысл. Многочисленные варианты аббревиатур делают лексику более богатой и современной.

Основные сокращения в СИ

К примеру, все единицы, зафиксированные в Международной системе единиц, или, в системе СИ, обязательно пишутся в сокращённом виде.

Таблица 1. Основные единицы СИ

Величина Единица
Наименование Наименование Обозначение
Длина метр м
Масса килограмм кг
Время секунда с
Сила тока ампер А
Термодинамическая температура кельвин К
Количество вещества моль моль
Сила света кандела кд

Таблица 2. Некоторые производные единицы СИ

Величина Единица измерения Обозначение Выражение через основные единицы
Температура по шкале Цельсия градус Цельсия °C К
Сила Ньютон Н кг*м/с2
Энергия Джоуль Дж Н*м = кг*м2/с2
Мощность Ватт Вт Дж/с = кг*м2/с3
Сопротивление Ом Ом В/А = кг*м2/(с3·А2)

Таблица 3. Некоторые единицы, не входящие в СИ

Единица Обозначение Величина (в единицах СИ)
минута мин. 60 с
час ч. 60 мин = 3600 с
сутки сут. 24 ч = 86400 с
литр л 0,001 м3
морская миля миля 1852 м
гектар га 10000 м2

Условные сокращения и их расшифровка, данные на первых страницах словарей и любой другой специальной литературы типа:

  • амер. – американизм,
  • арх. – архитектура,
  • биол. – биология,
  • брит. – употребительно в Великобритании,
  • воен. – военное дело,
  • вульг. – вульгарно,
  • груб. – грубое слово,
  • др. – другой, другие,
  • жарг. – жаргонизм,
  • ирл. употребительно в Ирландии,
  • ирон. – иронически,
  • книжн. – книжное слово,
  • лат. латинский язык,
  • мат. – математика,
  • муз. – музыка,
  • напр. – например
  • неофиц. – неофициально,
  • обыкн. – обыкновенно,
  • о-в – остров,
  • прост. – просторечие,
  • усл. – условно,
  • юр. – юридический термин.

Как видим, бывают сокращённые как существительные, так и другие части речи. Как правильно сокращать слова, рассмотрим далее.

Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений о населенном пункте (селе и т.д.)

Полное наименование Сокращённое наименование
Аал аал
Автодорога автодорога
Арбан арбан
Аул аул
Волость волость
Выселки(ок) высел
Город г
Городок городок
Деревня д
Дачный поселок дп
Железнодорожная будка ж/д_будка
Железнодорожная казарма ж/д_казарм
Ж/д останов, (обгонный) пункт ж/д_оп
Железнодорожная платформа ж/д_платф
Железнодорожный пост ж/д_пост
Железнодорожный разъезд ж/д_рзд
Железнодорожная станция ж/д_ст
Жилой район жилрайон
Заимка заимка
Казарма казарма
Квартал кв-л
Кордон кордон
Курортный поселок кп
Леспромхоз лпх
Местечко м
Микрорайон мкр
Населенный пункт нп
Остров остров
Поселок п
Почтовое отделение п/о
Планировочный район п/р
Поселок и (при) станция(и) п/ст
Поселок городского типа пгт
Погост погост
Починок починок
Промышленная зона промзона
Разъезд рзд
Рабочий поселок рп
Село с
Слобода сл
Садовое некоммерческое товарищество снт
Станция ст
Станица ст-ца
Территория тер
Улус У
Хутор х

C

Аббревиатуры Заболевания и расстройства
CA Рак
КЭШ Детская атаксия с гипомиелинизацией центральной нервной системы (см. Болезнь исчезающего белого вещества )
CAD Ишемическая болезнь сердца
КАДАСИЛ Церебральная аутосомно-доминантная артериопатия с подкорковыми инфарктами и лейкоэнцефалопатией
ШАПКА Внебольничная пневмония
CAPA COVID-19-ассоциированный легочный аспергиллез
CAPD Центральное расстройство обработки слуховой информации
ПЗС-матрица Сильное расстройство поведения
CCHF Крымско-Конго геморрагическая лихорадка
CCHS Врожденный синдром центральной гиповентиляции
СКК Кавернозная мальформация головного мозга
CDG Врожденное нарушение гликозилирования
CDGS Синдром дефицитных углеводов гликопротеина
CDHF Хроническая диастолическая сердечная недостаточность
CEP Врожденная эритропоэтическая порфирия
CESD Болезнь накопления холестерилового эфира
CF Муковисцидоз
CFIDS Синдром хронической усталости иммунной дисфункции
CFS Синдром хронической усталости
CGBD Кортикобазальная ганглионарная дегенерация
CH Приступообразная головная боль
ЗАРЯДНЫЙ синдром Колобома глаза, пороки сердца, атрезия носовых хоан, задержка роста или развития, аномалии половых органов, аномалии уха
CHD Врожденный порок сердца
CHD
CHD Ишемическая болезнь сердца
Швейцарский франк Хроническая сердечная недостаточность
CIDP Хроническая воспалительная демиелинизирующая полинейропатия
CIPA Врожденная нечувствительность к боли при ангидрозе
CIP Врожденная нечувствительность к боли
CJD Болезнь Крейтцфельдта-Якоба
ХБП Хроническое заболевание почек
Синдром ГВОЗДИКА Врожденный избыточный липоматозный рост, сосудистые мальформации, эпидермальные невусы и синдром скелетных / спинномозговых аномалий
CML Хронический миелолейкоз
CM Мальформации Киари
ШМТ болезнь Болезнь Шарко – Мари – Зуба
CMT1A Болезнь Шарко – Мари – Тута, тип 1А
CMT1B Болезнь Шарко – Мари – Тута, тип 1B
CMT1C Болезнь Шарко – Мари – Тута тип 1С
CMT1D Болезнь Шарко – Мари – Тута, тип 1D
CMT1E Болезнь Шарко – Мари – Тута, тип 1E
CMT1F Болезнь Шарко – Мари – Тута тип 1F
CMT1X Болезнь Шарко – Мари – Тута тип 1X
CMT2 Болезнь Шарко – Мари – Тута 2 типа
COFS Церебро-окуло-фациально-скелетный синдром
ХОЛОДНО Хроническая обструктивная болезнь легких
ХОБЛ Хроническое обструктивное заболевание легких
COVID-19 Коронавирус заболевание 2019
CP Церебральный паралич
CP / CPPS Хронический простатит / синдром хронической тазовой боли
CPDD Болезнь отложения пирофосфата кальция
Цена за тысячу показов Центральный миелинолиз моста
CPPS Синдром хронической тазовой боли (см. UCPPS )
CRE Устойчивые к карбапенемам Enterobacteriaceae
CRF Хроническая почечная недостаточность
CRKP Устойчивые к карбапенемам Klebsiella pneumoniae
CRPS Рефлекторная симпатическая дистрофия
CSA Центральное апноэ сна
CSD Болезнь кошачьих царапин
CTE Хроническая травматическая энцефалопатия
CTF Колорадская клещевая лихорадка
Сердечно-сосудистые заболевания Сердечно-сосудистые заболевания
CWD Хроническая истощающая болезнь

Другие аббревиатуры и статусы, которые встречаются на порталах знакомств


Те, кто ищет парня или девушку на сайтах знакомств, могут столкнуться со следующими статусами:

  1. ONS. Расшифровывается как «One night standing». Пользователь, установивший в своем профиле такой статус, ищет партнера на одну ночь.
  2. MBA. Расшифровывается как «Married but available». В переводе на русский язык значит «Замужем/женат, но доступен для отношений». По данному статусу нельзя сразу определить, собирается ли человек изменить своей постоянной пассии или оба супруга предпочитают свободные отношения. Для получения подробной информации стоит обратиться к самому владельцу профиля.
  3. FWB. Расшифровывается как «Friends with benefits». Пользователь с данным статусом ищет партнера для секса без обязательств. Такая форма отношений популярна среди молодых людей, не желающих связывать себя какими-либо обязательствами.
  4. NSA. «No strings attached» – выражение, хорошо известное англоязычным пользователям, но пока не очень знакомое для русскоязычной аудитории. Обладает сходным значением с FWB и указывает на то, что человек не прочь начать мимолетный роман, но не готов строить семью или жить гражданским браком.

п

  • P&L — прибыль и убыток
  • P2B — Платформа для бизнеса
  • PA — агент по закупкам или личный помощник
  • PA — Рекламная деятельность
  • PAT — Прибыль после уплаты налогов
  • PBT — Прибыль до налогообложения
  • P / E — отношение цены к прибыли
  • ЧП — частный капитал
  • PEG — отношение цены к прибыли
  • PHEK — Planherstellungskosten (Стоимость планирования продукта)
  • PFI — Инициатива частного финансирования
  • PI или PII — Профессиональное возмещение (страховое покрытие)
  • PIIинформация, позволяющая установить личность
  • pip — процентная ставка или периодический инвестиционный план
  • PMAC — период скользящей средней стоимости
  • ЗП — цель прибыли или заказ на закупку
  • POA — План действий
  • POS — Пункт продажи
  • PP & E — Недвижимость, завод, оборудование
  • ГЧП — Государственно-частное партнерство
  • ГЧП — паритет покупательной способности
  • PPT — презентация PowerPoint
  • PR — Заявка на закупку
  • PSP — План распределения прибыли
  • PTC — Частная трастовая компания
  • PTD — Проект на сегодняшний день
  • PLR — Prime Lending Rate
  • PWIN — процент выигрыша (показатель эффективности захвата при торгах по контрактам с целевой клиентской базой, например, по торгам по государственным контрактам )
  • PWP — Портфель личного благосостояния

4.6. Правила написания инициальных аббревиатур

4.6.1. Основные признаки инициальных аббревиатур

К инициальным аббревиатурам относятся сокращения, образованные из первых букв, или звуков, или и букв и звуков слов, входящих в словосочетание, и произносимые при чтении в сокращенной, а не полной форме (в отличие от однобуквенных графических сокращений, читаемых не сокращенно). Эти признаки и служат основой для слитного написания инициальных аббревиатур — без точек как знака сокращения: СССР, вуз, ЭВМ.

Если при чтении сокращение произносится в полной форме (напр.: а.е. — астрономическая единица, а не ае), то это не буквенная аббревиатура, а графическое сокращение, образованное усечением слов; оно должно быть обозначено точками. При колебании в форме произношения следует отдать предпочтение его преимущественной форме (напр., КПДчаще читается сокращенно и, следовательно, из графического сокращения должно перейти в инициальную аббревиатуру).

4.6.2. Инициальные аббревиатуры из строчных букв

Так пишутся аббревиатуры, которые обозначают нарицательные имена, читаются по слогам (не по буквам) и склоняются. Напр.: вуз, нэп, вузом, нэпа.

4.6.3. Инициальные аббревиатуры из прописных букв

Так пишутся аббревиатуры, которые:

1) представляют собой сокращение имени собственного (напр., названия инд. организации): ГАБТ — Гос. академический Большой театр;

2) обозначают имя нарицательное, но читаются полностью или частично по названиям букв: РТС (эртээс), ЛСУ (элсэу), ПТУ (пэтэу);

3) обозначают имя нарицательное, читаются по слогам, но не склоняются: ВТЭК, ГЭС, НИИ, ПЭО, но: Днепрогэс (в составе сложного слова, которое склоняется, а вместе с ним склоняется и аббревиатура: Днепрогэсом).

4.6.4. Смешанные инициальные аббревиатуры (из прописных и строчных букв)

Так пишутся аббревиатуры, образованные из словосочетания, в состав которого входит однобуквенный союз или предлог, воспроизводимый строчной буквой, в отличие от остальных букв, если аббревиатура в целом должна писаться прописными. Напр.: КЗоТ — Кодекс законов о труде; ВНИИППиТ — Всесоюзный научно-исследовательский институт полиграфической промышленности и техники (старое название); МиГ — Микоян и Гуревич (марка самолета).

4.6.5. Инициальные аббревиатуры — марки машин и механизмов

При сочетании таких аббревиатур с цифрами последние пишут, как правило, слитно с аббревиатурой, если предшествуют ей (ЗРК), или через дефис, если следуют за нею (ГАЗ-51).

4.6.6. Инициальные аббревиатуры в косвенных падежах

1. Они склоняются, если читаются по слогам и род ведущего слова совпадает с родовой формой самой аббревиатуры: ГАБТа, МХАТа, вуза.

2. Они не склоняются:

а) если читаются по названиям букв: ВЦСПС, ПТУ, СССР;

б) если род ведущего слова не совпадает с родовой формой самой аббревиатуры: ГЭС — ведущее слово станция женского рода, а сама аббревиатура имеет форму мужского рода;ВТЭК — ведущее слово комиссия женского рода, а аббревиатура в форме мужского рода, хотя в акад. орфогр. словаре допускается склонение этого слова.

Примечание. Иногда при длительном употреблении инициальной аббревиатуры она становится настолько обиходной, что словосочетание, из которого она образована, забывается, и аббревиатура читается по слогам, склоняется в соответствии со своей формой, как это случилось с нэпом (хотя ведущее слово политика) и с аббревиатурой жэк.

3. Инициальные аббревиатуры из прописных букв при склонении пишутся слитно с падежным окончанием, обозначаемым строчными буквами: СЭВом, МХАТом.

Как правильно делать склонение аббревиатур?

Разберем, что такое аббревиатура в русском языке, какие формы изменения имеют эти слова. 

Большинство сокращенных слов, состоящих из начальных букв или звуков, не склоняются. В первую очередь оканчивающиеся на гласную: ОСАГО, БСЭ, МГУ и т. д. Если последняя буква согласная, в редких случаях склонение возможно, они оговариваются в справочниках. Например, рекомендуют склонение аббревиатур в русском языке: ВАК, МХАТ, ГОСТ, ОМОН, СПИД. На письме окончание выделяют строчной буквой: В МХАТе сегодня премьера. Хлеб выпекли по ГОСТу. В устной речи допускается склонение большего количества сокращений, например: На МКАДе восьмикилометровая пробка. Сравните в официальных документах: На МКАД произошла авария.

Аббревиатурами называются образованные по определенной модели имена существительные. Они в предложении согласуются с прилагательными. Чтобы определить род прилагательного и связать его с неизменяемой аббревиатурой, нужно узнать главное слово в расшифровке. ВМФ — военно-морской флот, муж. род — героический ВМФ; РНБ — российская национальная библиотека, ж. род — замечательная РНБ.

Склонение аббревиатур, заимствованных из других языков, подчиняется общим правилам. Род определяется по русской расшифровке. ЮНЕСКО, НАТО — организация, ж.р. Встречается употребление НАТО как слова среднего рода по аналогии со словами на -о. Допустимо: НАТО распространило документ.

Как определить род аббревиатур, которые в процессе своего развития стали восприниматься как цельнооформленные слова и склоняться? По ассоциации со склоняемыми существительными: вуз, БАМ, Газпром, бомж — м.р. (о вузе, на БАМе, с Газпромом, у бомжа).

В предложениях с аббревиатурами, образованными из частей основ, увидим примеры склонений различного типа:

  • Частичные сокращения с второй частью — существительным мужского или женского рода в Им. падеже. Мой друг — артист Москонцерта. Фермеры получили комбайны по госзакупке. 
  • Слова со второй частью -ком, -бат, -рук, -торг, -фак. Мы студенты биофака. Разговор с комбатом вышел трудный. У военрука сегодня день рождения. Мы купили костюм в военторге.

грамм

  • GAAP — общепринятые принципы бухгалтерского учета
  • GAAS — общепринятые стандарты аудита
  • ВВП — Валовой внутренний продукт
  • GDPR — Общие правила защиты данных
  • GDR — Глобальная депозитарная расписка
  • GFCF — Валовое накопление основного капитала
  • GL — Главная книга
  • GMV — Валовой объем продаж
  • GP — Валовая прибыль
  • GPO — Групповая закупочная организация
  • GRNприходная накладная
  • GRNI — Поступление товара не выставлено в счет
  • GSV — Валовая стоимость продаж
  • GVC — Глобальная цепочка создания стоимости
  • GMROIIВаловая рентабельность инвестиций в товарно-материальные запасы
  • G&A — Общие и административные расходы. расходы, связанные с повседневной деятельностью предприятия.

Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений об улице (проспекте и т.д.)

Полное наименование Сокращённое наименование
Аал аал
Аллея аллея
Аул аул
Бульвар б-р
Вал вал
Въезд въезд
Выселки(ок) высел
Городок городок
Гаражно-строительный кооператив гск
Деревня д
Дорога дор
Железнодорожная будка ж/д_будка
Железнодорожная казарма ж/д_казарм
Ж/д останов, (обгонный) пункт ж/д_оп
Железнодорожная платформа ж/д_платф
Железнодорожный пост ж/д_пост
Железнодорожный разъезд ж/д_рзд
Железнодорожная станция ж/д_ст
Животноводческая точка жт
Заезд заезд
Казарма казарма
Канал канал
Квартал кв-л
Километр км
Кольцо кольцо
Коса коса
Линия линия
Леспромхоз лпх
Местечко м
Микрорайон мкр
Мост мост
Набережная наб
Населенный пункт нп
Остров остров
Поселок п
Почтовое отделение п/о
Планировочный район п/р
Поселок и (при) станция(и) п/ст
Парк парк
Переулок пер
Переезд переезд
Площадь пл
Платформа платф
Площадка пл-ка
Полустанок полустанок
Проспект пр-кт
Проезд проезд
Просек просек
Проселок проселок
Проток проток
Проулок проулок
Разъезд рзд
Ряды ряды
Село с
Сад сад
Сквер сквер
Слобода сл
Садовое неком-е товарищество снт
Спуск спуск
Станция ст
Строение стр
Территория тер
Тракт тракт
Тупик туп
Улица ул
Участок уч-к
Ферма ферма
Хутор х
Шоссе ш

ФАЙЛЫСкачать таблицы сокращений наименований адресных объектов в PDF

Какими бы общепринятыми ни казались знакомые всем сокращения адресов, на самом деле они строго регламентированы Приказом №171н Министерства финансов РФ от 5.11.2015 года. Поэтому при составлении отчетов, деловых писем и вообще при осуществлении деловой переписки с государственными органами следует внимательно следить за правильностью используемых сокращений.

Например, ошибка при написании адресного сокращения в налоговых документах может повлечь за собой отказ в приеме документа

Отличие статусов LTR и MLTR в анкетах пользователей


Аббревиатура MLTR означает «Multi long term relationship». Пользователь, установивший такой статус, заинтересован в продолжительных отношениях, в которых участвуют сразу несколько партнеров. То есть статус LTR выбирают сторонники традиционной моногамии, а MLTR – те, кто предпочитает полигамию. Есть различные примеры MLTR-отношений. Классическая разновидность такого союза – гарем, однако существуют и современные виды. Люди, предпочитающие полигамные отношения, используют такие понятия как «Primary» и «Secondary». Первым называют приоритетного партнера, вторым – пассию, с которой встречаются время от времени для разнообразия.

Икс

Аббревиатуры Заболевания и расстройства
X-ALD Х-сцепленная адренолейкодистрофия
X-CALD Х-сцепленная церебральная адренолейкодистрофия
Двойной дефицит XDH и AOX Комбинированный дефицит ксантиндегидрогеназы и альдегидоксидазы
Дефицит XDH Дефицит ксантиндегидрогеназы
XDP Х-сцепленная дистония-паркинсонизм
ШЛУ ТБ Туберкулез с широкой лекарственной устойчивостью
XHED Х-сцепленная гипогидротическая эктодермальная дисплазия
XLMTM Х-сцепленная миотубулярная миопатия
XLOS Х-сцепленный синдром Опица G / BBB
Синдром XLP Х-сцепленный лимфопролиферативный синдром (см. Болезнь Дункана)
XLSA Х-сцепленная сидеробластная анемия
XMEA Х-сцепленная миопатия с чрезмерной аутофагией
XMEN Х-сцепленный иммунодефицит с дефектом магния, инфекция, вызванная вирусом Эпштейна-Барра, и неоплазия
XP Пигментная ксеродермия
XSCID Х-сцепленный тяжелый комбинированный иммунодефицит
ХХХ синдром Синдром тройного Х

Что такое автономное образовательное учреждение и чем отличается от других?

Автономные образовательные учреждения – это некоммерческие образовательные организации, созданные при поддержке областных и федеральных властей. В большинстве своем, они полностью зависят от поступлений из бюджета (субсидий) и создаются для решения определенных задач.

Суть работы

Автономное учреждение создается на государственные средства, а также не средства физических и юридических лиц для оказания определенных услуг населению, как за деньги, так и бесплатно.

Необходимость создания таких учреждений в стране назрела давно и это касается не только оказания образовательных услуг, но и других сфер предоставления социальных услуг.

Суть работы образовательного автономного учреждения заключается в оказании основных образовательных услуг, если того требует заказ государства, которое оплачивает их, для учащегося бесплатно или по минимальной цене.

Получать деньги за проводимые исследования и экспертизы, продавать патенты на изобретения. Учебные заведения могут получать доход от такой деятельности и распределять его по своему усмотрению, если это не противоречит российскому законодательству.

Основное отличие от других видов организации

Основное отличие автономных учебных заведений заключается в том, что они могут самостоятельно распоряжаться полученными денежными средствами, независимо от того, из какого источника они были получения.

Они имеют право брать кредит в банке и отвечают по своим обязательствам, имеющимся у них имуществом. Соответственно, они могут быть признаны банкротом, однако такое происходит редко. По крайней мере, в российской судебной практике с принятия закона в 2006 году таких прецедентов не было.

Если школа была переоформлена в автономную организацию, это не означает, что школьное обучение будет платным. Обучение будет бесплатным, так как это предусмотрено законами РФ, а вот дополнительные занятия, которые не связаны со школьной программой, но  будут полезны для общего развития школьника, могут стать платными.

Например, занятия в секциях по дзюдо или в кружках по швейному делу. Кстати, при необходимости автономное учебное заведение может быть переведено в бюджетное или муниципальное, если так будет выгоднее, при этом руководству организации даже не надо будет переоформлять документы.

На что именно потратить средства – решает руководство школы. Однако потратить на что-либо другое или употребить деньги для личных нужд оно не может, все деньги должны идти на развитие учреждения. За нарушение закона такое заведение может быть закрыто или оштрафовано.

В остальном – это такая же образовательная организация, в которой преподаются те же предметы, что и в других школах.

Мифы и правда о работе автономных образовательных учреждений

Отсутствие информации о том, что собой представляет автономное образовательное учреждение, привело к появлению множества мифов. Так наиболее распространенным заблуждением является утверждение, что автономные организации – это частные учреждения, которые работают по своим собственным правилам. На самом деле это не так.

Некоторые автономные образовательные учреждения специализируются исключительно на предоставлении платных обучающих услуг.

Свидетельства, выдаваемые такими заведениями, принимаются наравне со свидетельствами, выданными бюджетными и муниципальными учреждениями.

Как склонять

Важно! Необходимо знать, как склоняются аббревиатуры. Как склоняются такого рода словоформы:

Как склоняются такого рода словоформы:

  • Если инициальные аббревиатуры, оканчивающиеся на гласную, типа МФО, ГОУ, а также заимствования, в конце которых стоит твердый согласный, к примеру, SCHAFT или MAN, по падежам не изменяются.
  • Такой особенностью обладают и сокращенные слова, где определяющая их часть имеет женский или средний род. Скажем, такие единицы, МЧС или ГРЭС будут выглядеть абсолютно одинаково, независимо от того, какое место они занимают в предложении.
  • Склонение буквенных аббревиатур мужского рода в устной речи возможно, а в официально-деловой документации совсем нежелательно.
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector